外國人學中文也可有被有效的歸為兩類,即東方的外國人學中文和西方的外國人學中文,以韓國人和美國人為例。
在韓國,因為毗鄰*的關(guān)系,漢語的普及程度從古至今都非常高。很多學校設(shè)有漢語考試培訓(xùn)班和漢語水平等級考試,所以很多韓國人都認識漢字,算的上是外國人學中文中最容易入門的人。而作為和*隔著一個太平洋且本身歷史較短以文化多元化著稱的美國,中文在這里遠遠談不上影響。在美國,拉丁文化、黑人文化、猶太文化等交相融合,共同形成美國的文化,而亞裔人口僅為4%,在這其中的華裔更為少,所以漢文化的影響可想而知。許多美國人在真正開始學漢語之前連一個字的中文都不會講,這就大大增加了起步的難度。但隨著如今全球化時代的來臨,越來越多的華裔移民美國,越來越多的美國人來到*學成返國,大大加速了中文在美國的普及程度,不再像從前那么陌生。
縱觀東方和西方的外國人學中文的難度差異因為自身接觸的歷史和文化的原因而有所不同,但歸根結(jié)底,這種難度的差異都會在對中文抱有強烈興趣的學習過程中被消磨掉,因為文化本身的相通性證明了在所有事物的理解上的表達傾向是一致的。