俄羅斯著名的學(xué)者羅蒙諾索夫曾對俄語做出過這樣的評價:“羅馬皇帝卡爾五世說過,西班牙語適于同上帝講話,法語適于同朋友講話,德語適于同敵人講話,意大利語適于同女性講話。但是,如果他精通俄語,他就會說,用俄語同這所有的人講話都是適當(dāng)?shù)?,因為它具有西班牙語的莊嚴(yán),法語的生動,德語的鏗鏘和意大利語的溫柔。不僅如此,它還具有希臘語和拉丁語的豐富和強烈的表現(xiàn)力。” 其實,從俄羅斯的著名學(xué)者到初學(xué)俄語的小白,不同的人對俄語會有不同的看法。今天小編就跟大家講講,在小編眼里,俄語究竟是一門怎樣的語言吧! 俄語,一門浪漫的語言小編一、次聽俄語歌大概是在七、八歲的時候,還是在無意間從奶奶的收音機里聽到的。當(dāng)時收音機里正在放著俄語版的《莫斯科郊外的晚上》。雖然那時的自己還什么都聽不懂,但那娓娓動聽的旋律和飽滿、生動的發(fā)音,讓當(dāng)時的小編覺得俄語是一門非常唯美、浪漫的語言。 后來小編在*時喜歡上了普希金的詩集,每讀到一首普希金的情詩,都會摘抄到自己的手賬本里。普希金不僅是俄羅斯偉大的詩人,也是19世紀(jì)俄羅斯浪漫文學(xué)的代表。而他的情詩不僅表達了自己對美好愛情的向往,也表達了對自己每一段真摯愛情的珍惜和留戀。如今他的詩集也常常被世人譜寫成曲子,以此來歌頌。 俄語,一門嚴(yán)謹(jǐn)?shù)恼Z言別看俄羅斯人平時都大大咧咧、不拘小節(jié)的,但是俄語真的是一門非常嚴(yán)謹(jǐn)?shù)恼Z言,只要用錯了一個動詞的完成體和未完成體,整個句子的意思就完全不一樣了! 比如: Когда я пришёл на экзамен,он уже отвечал на второй вопрос. 當(dāng)我來考試時,他已經(jīng)正在答第二道題了。 Когда я пришёл на экзамен,он уже ответил на второй вопрос. 當(dāng)我來考試時,他已經(jīng)答完第二道題了。